lunes, marzo 14, 2005

Turquía - Groserías, bad words

Collaborate

8 Comments:

Anonymous Anónimo said...

ağır işçi (are ish-jee) = a prostitute
Cehenneme git! (Jay-hen-im-eh giht) - go to hell
çakı sapı yapmak (chah-kah sah-pah yahp-mock) - to masturbate
göt (guurt)- ass, bottom, buttocks
asshole, anus
guts, nerve, pluck
stupid ass, asshole, idiot, fool
götlek (gurt-lehk)
-- a shit-ass!
ağzına sıçayım (aa-zih-nah sihj-eye-ihm)
-- I shit in your mouth!
-- Shit on you!/Fuck you
am (ahm)
-- the English equivalent of "pussy" or "cunt".

10:02 p. m.  
Blogger Lia said...

orospu çocuğu = hijo de puta
ibne= gay
pezevenk = cabrón
sikim seni = jodete / vete a la chingada

7:37 p. m.  
Blogger Kevin Cabrera said...

Como puedo decir "hola pinche putita, te pones bien cachonda hija de tu puta madre" en turco?

6:12 p. m.  
Blogger Unknown said...

Buenas noches en turco

10:36 p. m.  
Blogger · *ʚ Millყ ɞ* · said...

Este comentario ha sido eliminado por el autor.

12:52 p. m.  
Blogger · *ʚ Millყ ɞ* · said...

Este comentario ha sido eliminado por el autor.

12:54 p. m.  
Blogger · *ʚ Millყ ɞ* · said...

Jajaja xD Haber supongo que sería
merhaba (hola) lanet orospucik (pinche putita). Sen koy (te pones)
Çok sıcak (muy caliente) orospu çocuğu es hijo de puta o hija de puta. Es básicamente lo que en español es hija de tu puta madre supongo. Por lo que llevo estudiando creo estar bien, de todas maneras no confies tanto en mi xD

1:05 p. m.  
Blogger · *ʚ Millყ ɞ* · said...

İyi geceler

1:09 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home